Christmas In Ritual & Tradition - online book

The Observance Of Christmas In Various Lands And Ages.

Home Main Menu Order Support About Search



Share page  


Previous Contents Next

CHRISTMAS POETRY IN SPAIN
Al nifio recien nacido Todos le traen un don; Yo soy chico y nada tcngo ; Le traigo mi corazon." * l8
In nearly every western language one finds traditional Christmas carols. Europe is everywhere alive with them ; they spring up like wild flowers. Some interesting Italian specimens are given by Signor de Gubematis in his " Usi Natalizi." Here are a few stanzas from a Bergamesque cradle-song of the Blessed Virgin :
" Dormi, dormi, o bel bambin, Re divin.
Dormi, dormi, o fantolin. Fa la nanna, o caro figlio, Re del Ciel, Tanto bel, grazioso giglio.
Chiiidi i lumi, o mio tesor, Dolce amor,
Di quest' alma, almo Signor ; Fa la nanna, o regio infante, Sopra il fien, Caro ben, celeste amante.
Perche piangi, o bambinell, Forse il giel Ti da noia, o l'asinell ? Fa la nanna, o paradiso Del mio cor, Redentor, ti bacio il viso." f I9
* "In a porch, full of cobwebs, between the mule and the ox, the Saviour of souls is born. ... In the porch at Bethlehem are star, sun, and moon : the Virgin and St. Joseph and the Child who lies in the cradle. In Bethlehem they touch fire, from the porch the flame issues ; it is a star of heaven which has fallen into the straw. I am a poor gipsy who come hither from Egypt, and bring to God's Child a cock. I am a poor Galician who come from Galicia, and bring to God's Child linen for a shift. To the new-born Child all bring a gift ; I am little and have nothing ; I bring him my heart."
t " Sleep, oh sleep, dear Baby mine, King Divine ;
67
Previous Contents Next